Emisija Sidžil: Prof. Salih ef. Trako
, Published in Najave- font size decrease font size increase font size
- Print Email
Prof. Salih ef. Trako (1.12.1924. godine u Donjoj Smršnici – 5.8.2010.), poznati orijentalni filolog i veliki poznavalac islamskih rukopisa.
Nakon osnovne škole, završava osmogodišnje školovanje u Gazi Husrev-begovoj medresi u Sarajevu, te jednu godinu studija na Višoj islamskoj šerijatsko-teološkoj školi, što je 1944. godine prekinuto zbog ranjavanja. Upisuje se na studij orijentalnih jezika i historije na Filozofskom fakultetu u Sarajevu, a još tokom studija je honorarno radio u Orijentalnom institutu. Izvrsno je znao arapski, osmanski turski i perzijski jezik, što je vidljivo i kroz njegove prijevode i naučne radove. Sa perzijskog jezika je preveo Đulistan Sadija Širazija. Dr. Lejla Gazić je na Tribini o životu i djelu prof. Saliha Trake (Visoko, 28.8.2014.) je prisutnima, između ostalog, kazala i slijedeće:
'... Podsjetiti ću kako se od rođenja, školovanja, zaposlenja, pa sve do smrti isprepliću veze između dva izuzetna istraživača, Hazima Šabanovića i Saliha Trake, čiji nas je rad obogatio brojnim saznanjima iz naše opće i kulturne historije. Sjećajući se jednog njihovog razgovora o težini poslova kojima su se bavili i drugim životnim problemima, Salih Trako je naveo kako je dr. Šabanović tada rekao, pola u šali a pola ozbiljno: 'Najteže je zaraditi da ti ljudi dođu na dženazu!'
U novom izdanju Sidžila, u ponedjeljak u 15:30, govorimo o liku i djelu prof. Saliha Trake. Emisiju uređuje i vodi Lejla Ganijun.
Mev'iza ve nasihat (Sadi Širazi)
1.
O ljudi, ovaj svijet nije mjesto bezbrige i uživanja,
Učeni i mudri ne pridaje veliki značaj svijetu ovome.
Zaspali zar mogu osjetiti cvrkut ptica u zoru?
Hajvan nema pojma o svijetu kojim ljude žive.
3.
Lijek za odgoj uzimaj od pira tarikata
Jer, za čovjeka nema gore bolesti od neukosti
Lice, makar bilo vilinske ljepote i privlačnosti,
Ne može se vidjeti u ogledalu ako nije svjetlom osvjetljeno (nurom prosvjetljeno).
Za ljude Allahu odane, noć je bijeli dan,
Produhovljenima uistinu noć nije tamna.
Pandžu diva (nefsa) skrši mišicama umjerenosti i pobožnosti,
Jer on (nefs) nema snage naspram snage pobožnosti.
Nije prava pobožnost da čelo spuštaš na zemlju,
Pokaži pravu iskrenost, ona se ne pokazuje samo čelom.
Čuvaj se da ne podlegneš nefsu, jer na Allahovom putu,
Za čovjeka nema ništa opasnije od ovog pustinjskog diva.
Alim, abid, sufija, svi su djeca na Allahovom putu,
Ako postoji istinski čovjek, to je arif na putu spoznaje Rabba.
Uz Tebe ne može zavesti ljepotica svetačkog izgleda,
Jer ono što Tebe molimo je samo duševni mir.
11.
Kuća puna pšenice a ni zrna u grob ne posla,
Tvoja briga za smrt nije isto kao briga za zimsko lišće.
Odnosiš blago muslimana, a kada tvoje blago odnesu
Dižeš viku: Nije musliman ko je odnio.
13.
Za Ahiret nije dobro previše tražiti udobnosti,
Nema bolje udobnosti od nemanja udobnosti.
14.
Pljačkaša se boji onaj koji ima dunjalučkih dobara,
Arifi nisu nagomilali, stoga nemaju briga.
Onaj kome su šator postavili u praznoj pustinji,
Nema brige da će se srušiti ako se zemljotres dogodi.
16.
Jedan nasihat, onaj iskreni, dunjaluka vrijedi,
Ali, ne slušaj ako u mojim riječima (poeziji) nema fajde za oba svijeta.
17.
Glavnina života uprazno provedena, dani u praznoj priči,
Donosi samo štetu i gorko kajanje.
18.
O Sadija, premda ti si majstor riječi i savjeta,
Cilj se postiže djelom, ne samo lijepim riječima.
Prijevod: prof. Salih ef. Trako
Izvor: ŠEBI ARUS, godišnjak Tarikatskog centra, broj 21, Tarikatski centar Sarajevo, Sarajevo, 2000., str. 37-40.